Материал: Современный литературный белорусский язык - Курсовая работа


Основные отличия в произношении в русском и белорусском языках

Сравнительно с русским литературным языком современный литературный белорусский язык имеет ряд отличий, главнейшие из которых в области произношения таковы:

яканье (предударное е переходит в я): плячо;

во многих случаях отсутствие перехода е в о под ударением перед твёрдыми согласными: нясеш, вязеш, мерзнуць (наряду с переходом: мёрз), адзежа и т. д.;

звуки ы и i на месте соответствующих русских о и е:

- в окончаниях имён прилагательных: сляпы, гарадскі;

- в корнях слов: пі, бі (взамен русских форм пей, бей), мыю, крыю, шыя, мыйка, брызент, цырымония, канцылярыя, дрыжэць и т. п.;

чередование буквосочетаний под ударением -ро-, -рэ-, -ло- (на месте русских -ро-,  -ре-, -ло-) с безударными -ры-, -лы-: кроў — крывавы, дровы — дрывасек, блохі — блыха;

употребление ў на месте:

- звука [в], стоящего после гласного: лаўка, даўно пайшла ў хату, валоў;

- на месте безударного звука [у], стоящего в начале, внутри или в конце слова после гласного: на ўзроўні, ці ўкрыў, клоўн;

- на месте русского л в сочетаниях, восходящих к старому сочетанию редуцированного звука (ъ) с плавным л, и в формах прошедшего времени глаголов: воўк, доўгі, даў, казаў и т. д.;

произношение і неслогового на месте безударного і после гласного: пайменны, Яна [й]ён, яна [й]дзе;

произношение взрывного звука [г] только в заимствованных словах (гандаль, ганак, гузік) либо в коренных буквосочетаниях зг, дзг, джг (мазгі, бразгаць, джгаць), в остальных случаях произносится фрикативный звук «h»;

твёрдость звуков ч и р: чысты, плячы́сты (плечистый), бяроза (берёза), рабіна (рябина), вечары́нка (вечеринка) и т. д.;

твёрдость губных звуков б, п, м, ф в конце слов и перед [й]: сып, сем, верф, б’ю, п’ю и т. д.;

отсутствие мягких д и т — при смягчении д и т переходят в мягкие аффрикаты дз и ц (дзеканье и цеканье): глядач — глядзець, білет — білецік, дзіця́ (дитя), цішыня́ (тишина) и т. д.;

наличие аффрикат дж и дз — сложных звуков, произносимых неделимо: джала, ураджай, дзень, дзівосы, медзь и т. д.;

употребление звука [ф] только в некоторых словах, заимствованных из иностранных языков; на месте ф обычно употребляется x, хв и п: Хурман, Хведар, Піліп и т. д.;

произношение шч на месте русского звука [щ]: шчотка, шчупак и т. д.;

долгие (двойные) з, с, дз, ц, ж, ч, ш, л, н, произносимые в положении перед гласными как один удлиненный звук, вместо сочетания в русском языке этих согласных с [й]: рыззё, калоссе, суддзя, смецце, збожжа, ламачча, узвышша, вяселле, уменне и т. д.;

чередование заднеязычных звуков [г], [к], [х] со свистящими звуками [зь], [ц], [сь] соответственно: парог — на парозе, нага — на назе, рака — у рацэ, страха — на страсе и т. д.;

спорадическое отвердение согласных перед е: вуздэчка (анат.), сэрца и т. д.;

приставной и вставной согласный в: водгук, воблака, Вольга, Восіп, вуха, навука, павук, увосень, Навум, Лявон и т. д.;

приставной согласный г: гэта, гэй, Ганна и т. д.;

приставные а и і: арабіна, аржаны, амшэлы, імша, ільняны, ігруша и т. д.;

ассимиляция по мягкости:

- свистящих з и с, когда они оказываются в позиции перед мягким звуком (за исключением заднеязычных г, к, х): снег произносится [сьнех], смешны — [сьмешны], беззямельны — [безьзямельны], з вёскі — [зь вёскі];

- д и т ассимилируются перед звуком [в]: дзве произносится [дзьве], цвёрды — [цьвёрды];

произношение сочетания чн неизменно как чн: [ручнік]

и ряд других отличий.